viernes, 10 de junio de 2016

Los viernes, etimologías. 115. Productos agrícolas II



OLIVO

Junto con el trigo y la vid, el olivo forma la tríada mediterránea, los tres cultivos básicos, que producen pan, vino y aceite. Estos tres productos están en la base de la alimentación, e incluso en la liturgia del cristianismo, puesto que esta religión se gestó en el Mediterráneo. De hecho la palabra Mesías significa "ungido con aceite" en hebreo, y Cristo lo mismo, "ungido", en griego. Y da nombre a esta religión, cristianismo, palabra griega. Lo de ungir con aceite era una práctica muy antigua en el Mediterráneo, por higiene (libra de parásitos, o sea del mal) o por aderezo personal; los luchadores también se untaban de aceite, como hoy la gente se embadurna de cremas y potingues. Debe de ser un tema del PH de la piel.

Pero íbamos a la palabra. No es indoeuropea, los que llegaron del norte no habían visto en su vida un olivo, no podían tener palabra. En latín era olivus el olivo, y oliva la aceituna, así llamada en zonas del español. Del aceite no hablemos, otro día veremos los productos elaborados: pan, vino, aceite. Olivus deriva del griego ἐλαία (elaya), nombre del árbol y del fruto, mientras ἔλαιoν (élayon) era el aceite. La palabra ya aparece en Lineal B, una escritura antigua, del griego micénico del II milenio.
El olivo está acotado por una línea que divide la Península en dos, solo hay olivos de las cuencas del Tajo y el Ebro hacia el Mediterráneo. Para la Castilla profunda el mundo del aceite resulta tan exótico como el vodka o el whisky. La agricultura de secano y de clima extremo se basa en los cereales y las legumbres.

CEBADA

Proviene del latín cibata, participio del verbo cibare, cebar, alimentar al ganado, de donde viene también cebo. El origen es oscuro, se supone muy antiguo y que podría haber significado en principio saco, zurrón, o sea, la cebadera que se colgaba al cuello de las mulas, relacionándolo con el griego κίβισις (kíbisis, saco, zurrón), de origen chipriota. Pero la palabra cibata se desarrolla en latín vulgar y rural muy tardíamente. En latín clásico el cereal se llamaba hordeum, palabra que está en horchata, de hordeata. En catalán es ordi. Hordeum sí tiene raíz indoeuropea, significa erizar por la forma y lo rasposa que es la espiga de la cebada. De esta raíz son erizo, horrorizar y oruga. Quien haya sufrido los picores de la paja de cebada sabe que son cien veces peores que los de la paja del trigo.

AVENA

La avena era el tercer cultivo de mi padre, también para alimentar al ganado. Es menos exigente que la cebada. Se sembraba cebada en las tierra muy buenas y avena en la menos buenas. La palabra no ha experimentado cambio en siglos, en latín era avena. Claro, me vienen a la memoria los dos primeros versos de las Bucólicas de Virgilio, "Titire, tu patulae recubans sub tegmine fagi / silvestrem tenui Musam meditaris avena" (Títiro, tumbado bajo la techumbre de una amplia haya / practicas la música silvestre con una delgada avena) Sí, sí, con una pajita de avena de niños sacábamos sonidos. Ha cambiado mucho el mundo ¿verdad?


Cebada y avena son en portugués cevada y aveia, en catalán, ordi y civada, y en euskera garagar y olo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Puedes expresar aquí tu opinión.