Mostrando entradas con la etiqueta El Greco. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta El Greco. Mostrar todas las entradas

viernes, 23 de julio de 2021

Papeles para aprender. Picasso, con Velázquez y el Greco en el Prado

 

Fotografía tomada de El País

Picasso, vinculado desde su adolescencia al museo, comparte espacio con dos de sus maestros, tras una donación privada. “Es una decisión históricamente irreprochable”, ha afirmado el director de la pinacoteca sobre la entrada del pintor en la institución.


Puedes leer la noticia de El País, aquí.

sábado, 7 de abril de 2018

El Greco. El Calendario Artístico de Bautista. 7/ 4 /2018


Tal día como hoy de 1614 murió El Greco

Tienes más información aquí.



martes, 7 de abril de 2015

sábado, 21 de junio de 2014

Los viernes, etimologías.




THEOTOKÓPOULOS

Es el apellido de Doménicos, es decir de El Greco, ese gran pintor del que celebramos a lo grande su centenario. Como en los términos médicos o farmacéuticos, el que se dedica a diseccionar los fragmentos de una palabra, obtiene un puzzle muy divertido. Theo significa Dios, que puede encontrarse en ateo, ateísmo o Teología; toko significa mujer, madre, que está en tocólogo (médico de embarazos y partos); y poulos significa hijo, raíz que en castellano ha dado pollo, pollino, etc. Así que Theotokópoulos significa Hijo de la madre de Dios.

Ese -poulos se ve al final de muchos apellidos griegos, como en el caso del baloncestista del Real Madrid Papadopoulos o el genial director de cine Angelopoulos, y significa "hijo de", algo similar al -ez del castellano, Fernández (hijo de Fernando), Sánchez (hijo de Sancho), o el -son inglés, Johnson (hijo de John), Robinson (hijo de Robin)...


PU-

De esta raíz deriva el latín PULLUS, pollo (en origen, animal o vegetal joven) y de él pollino, pimpollo (de pino pollo, pino joven) y polla en su acepción, malsonante, de pene. 

Hay docenas de denominaciones para pene en español (todos los pijos, pichas, pingas, etc.), pero polla no se dice fuera de España. Esta acepción no es muy antigua y proviene de la broma graciosilla de darle al pene el nombre de un animalito. Pajarito sí se usa en la América hispana, y coincide con el cock inglés, que significa gallo y a la vez la acepción malsonante de pene. Ya Catulo (s. I a. C.) escribió un famoso poema sobre su pajarito, delicia de su amada Lesbia, y san Jerónimo comentando a Catulo insinúa la broma. Hasta hace pocas décadas polla en España era gallina joven y por analogía muchacha joven, y en Chile una polla es una lotería, hay hasta pollas de Beneficencia. 

De pollo deriva repollo, hasta el s. XVII retoño de col u otras plantas, antes de ser la verdura concreta que llamamos hoy repollo. Y pollera, en principio cesto acampanado de mimbre, bajo el cual la gallina empolla los huevos y los pollitos, en el siglo XVIII empieza a significar falda acampanada que se ponía debajo de la saya, para significar desde 1765 en América simplemente falda.

Pero PU- puede reduplicarse en PUPUS, en un procedimiento del lenguaje infantil de repetir las sílabas: mama, papa, tata, nene, o solo la consonante: teta, tato, pupa, pipí, todas palabras fáciles en los primeros estadios del habla infantil. PUPA da en francés pouppé, muñeca, y en español pupila, esa muñequita que se ve en el ojo reflejando la persona que está delante.

De esta misma raíz derivan PAUCUS, poco, y PAUPER, pobre, PUER, niño, y en griego, con sufijo -id, paw-id, PAIS-paidós, niño. De pais derivan en español paje, pedagogo, pediatra, pederasta, ortopedia, enciclopedia y, claro, hasta Wikipedia.