viernes, 8 de abril de 2016

Los viernes, etimologías. 106. Animales domésticos II



GATO

Gato no es un término común a las lenguas indoeuropeas. El gato no era conocido en la Antigüedad, entró en el Imperio Romano final, hacia el año 400. Su domesticación era reciente y desde Egipto se difundió por el Mediterráneo. El origen del latín cattus es incierto, se supone que es una palabra de origen nubio. Como en tantos casos, el nombre viajó con el animal; como el whisky. Y a partir de cattus toman su término todas las lenguas germánicas, inglés cat, las lenguas romances, y el esperanto kato.

BUEY, TORO, VACA

Este animal está muy presente en todas, o muchas, lenguas indoeuropeas. Buey era el animal manso, normalmente castrado, y toro el animal salvaje, y ambos eran epicenos, o sea que designaban tanto al macho como a la hembra, como para nosotros hoy lo son la rana, el gorrión o el mosquito. Solo posteriormente apareció la palabra vaca, que tiene coincidencias en muy pocas lenguas indoeuropeas. Buey es en latín bos-bovis, griego βοῦs, sánscrito gáuh, lituano guovs, irlandés bo. Del latín derivan nuestros bovino, boyero y del griego, por vía culta, bucólico, bulimia, hecatombe (cien bueyes), boato y Bósforo. Toro es en latín taurus, griego ταῦpoς, lituano tauras, eslavo turu. Tauromaquia deriva del griego, taurino del latín y torero en castellano; son como distintas suertes de la misma faena. Vaca parece que se desarrolló tardíamente en ámbitos rurales, en principio para designar a la cría o animal joven que da vagidos. En griego no aparece. De vaca deriva vacuna, porque las primera vacunas se experimentaron con este animal, cuando se observó que las mujeres que se dedicaban a ordeñar estaban inmunizadas contra la viruela. Bustrófedon, de βοῦs y στροφή, giro, es una forma de escritura, por ejemplo en griego antiguo, que utilizaba alternativamente la dirección de izquierda a derecha y de derecha a izquierda, como el giro de un buey arando.
Güey, de tremendo uso en México, deriva de buey, y puede ser un insulto o, dicho en confianza, un tratamiento cariñoso. Esto es normal con muchas otras palabras en nuestro entorno, que no voy a reproducir.

CERDO

En nuestra lengua tiene muchos sinónimos, porque puerco, cochino, marrano se volvían malsonantes, de mal tono, con frecuencia, y eran sustituidos por eufemismos. En Castilla pueden llamar lechón a toda la especie, incluso a los adultos, o en Aragón tocino, en América chancho (derivado de sancho o santo). Cerdo es un eufemismo reciente, del siglo XVIII, proviene de la expresión "ganado de cerda", aludiendo a su pelo grueso. Se ha postulado como origen el euskera zerri, pero es más probable que sea al revés, según Michelena, que el término euskera sea un préstamo del navarro o aragonés.

Ese proceso de sustitución hace difícil detectar la palabra común indoeuropea. Hay una raíz común en latín porcus, de donde el castellano puerco, griego πόρκος, inglés pork, ruso porosya, avéstico purs. De aquí deriva pocilga. Pero hay otra raíz, la del latín sus, griego σῦs, inglés swine. Parece otro sinónimo antiguo que no pasa, casi, al castellano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Puedes expresar aquí tu opinión.