THEOTOKÓPOULOS
Es
el apellido de Doménicos, es decir de El Greco, ese gran pintor del
que celebramos a lo grande su centenario. Como en los términos
médicos o farmacéuticos, el que se dedica a diseccionar los
fragmentos de una palabra, obtiene un puzzle muy divertido. Theo
significa Dios, que puede encontrarse en ateo, ateísmo
o Teología; toko significa mujer, madre,
que está en tocólogo (médico de embarazos y partos); y
poulos significa hijo, raíz que en castellano
ha dado pollo, pollino, etc. Así que Theotokópoulos
significa Hijo de la madre de Dios.
Ese
-poulos se ve al final de muchos apellidos griegos,
como en el caso del baloncestista del Real Madrid Papadopoulos
o el genial director de cine Angelopoulos, y significa
"hijo de", algo similar al -ez del
castellano, Fernández (hijo de Fernando), Sánchez
(hijo de Sancho), o el -son inglés, Johnson
(hijo de John), Robinson (hijo de Robin)...
PU-
De
esta raíz deriva el latín PULLUS, pollo (en
origen, animal o vegetal joven) y de él pollino, pimpollo
(de pino pollo, pino joven) y polla en su acepción,
malsonante, de pene.
Hay docenas de denominaciones para pene
en español (todos los pijos, pichas, pingas,
etc.), pero polla no se dice fuera de España. Esta acepción no es
muy antigua y proviene de la broma graciosilla de darle al pene el
nombre de un animalito. Pajarito sí se usa en la América
hispana, y coincide con el cock inglés, que significa
gallo y a la vez la acepción malsonante de pene. Ya Catulo (s. I a.
C.) escribió un famoso poema sobre su pajarito, delicia de su amada
Lesbia, y san Jerónimo comentando a Catulo insinúa la broma. Hasta
hace pocas décadas polla en España era gallina joven y por
analogía muchacha joven, y en Chile una polla es una lotería, hay
hasta pollas de Beneficencia.
De pollo deriva repollo,
hasta el s. XVII retoño de col u otras plantas, antes de ser la
verdura concreta que llamamos hoy repollo. Y pollera, en
principio cesto acampanado de mimbre, bajo el cual la gallina empolla
los huevos y los pollitos, en el siglo XVIII empieza a significar
falda acampanada que se ponía debajo de la saya, para significar
desde 1765 en América simplemente falda.
Pero
PU- puede reduplicarse en PUPUS, en un
procedimiento del lenguaje infantil de repetir las sílabas: mama,
papa, tata, nene, o solo la consonante: teta, tato, pupa, pipí,
todas palabras fáciles en los primeros estadios del habla infantil.
PUPA da en francés pouppé, muñeca, y
en español pupila, esa muñequita que se ve en el ojo
reflejando la persona que está delante.
De
esta misma raíz derivan PAUCUS, poco, y PAUPER,
pobre, PUER, niño, y en griego,
con sufijo -id, paw-id, PAIS-paidós,
niño. De pais derivan en español paje,
pedagogo, pediatra, pederasta, ortopedia,
enciclopedia y, claro, hasta Wikipedia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Puedes expresar aquí tu opinión.