JODER
Del
latín futuere,
que ya significaba copular. Podría compartir raíz con el inglés
fuck.
La t
intervocálica de
futuere
la hemos visto en muchas palabras evolucionar a d,
totus
> todo,
o miles de participios, amatus
> amado...
La f
inicial de futuere
se ha conservado en las restantes lenguas romances: joder es fotre
en catalán, fotere
en italiano, foder
en gallego-portugués, fuder
dicen en Brasil, en rumano a
fute.
¿Y cómo esa f
inicial de muchas palabras latinas evolucionó en castellano al
sonido j?
Muchos apuntan a la influencia del euskera, a cuya sombra nació el
castellano; es la teoría de Menéndez Pidal. El euskera no acepta la
f
inicial, los Fernandos
son Pernando,
los Franciscos
son llamados Praisku,
feria
es peria,
o fraile
praile.
Pero la cosa no está tan clara, porque no explica que en otros
lugares de la Península, con diferente sustrato o adstrato
lingüístico, ocurriera el mismo fenómeno, y, según Michelena, no
todas las zonas dialectales del euskera son homogéneas. Algún
lingüista, Gregorio Salvador, ha señalado, y no es una broma, que
podría ser por la abundante falta en los primeros
castellanohablantes de los dos incisivos superiores, perdidos
masivamente por la escasez de flúor en el agua. Claro, si no tienes
los dos incisivos, a ver quién es el majo que pronuncia la
f. Pero el estudio de
las aguas no abona esta idea. Volviendo a joder
(al término, me refiero) la f
inicial se aspiró, dio h,
que encontramos en formica
> hormiga,
femina
> hembra,
rasgo muy característico del castellano. Y esa aspiración de forma
extrema puede llegar a j.
En Andalucía y Canarias es donde esa aspiración ha llegado más
lejos, se dice cante
jondo,
se puede oír por arcaísmo jormiga,
jembra.
Y así se llegó a joder.
Después esa aspiración extrema pudo irse restringiendo a h
en otras palabras, y joder
por ser malsonante pudo conservar el arcaísmo del sonido j.
Pero son teorías muy complejas, las de la realización de estos
fonemas.
No
faltan las explicaciones raras, como la de que joder
viene del hebreo. La Biblia usa el verbo hebreo yadah,
para significar mantener relaciones sexuales, traducido por S.
Jerónimo como conocer, "Abraham conoció a Sara..." Y la
tercera persona del singular masculino es yodeh.
Bueno, esto es tan rocambolesco como lo del flúor.
FOLLAR
Deriva
con seguridad de follis,
fuelle. El verbo follicare
significaba el sonido del fuelle, similar al sonido de la
respiración, el jadeo, unido al movimiento de vaivén, durante el
acto sexual. Es término malsonante y vulgar, no aceptado
socialmente. Esta acepción de follar como realizar el acto sexual se
documenta en español por primera vez en 1905.
Lo
curioso es que del mismo verbo latino follicare,
jadear como un fuelle, nace también con aspiración de la f
en h,
holgar,
y de ahí huelga;
y que esta raíz con aspiración extrema haya producido juerga
y jolgorio.
El
significado común a esta familia es descansar, estar ocioso, y de
ahí también el significado de holgado
referido al calzado o al vestido. Y una preciosa palabra de esta
familia, holgazán.
FORNICAR
Es
menos tabú, pero solo por el uso más restringido, menos popular.
Fornicar
viene de fornix,
zona abovedada, de donde viene también horno,
porque las prostitutas se colocaban en lugares con aleros o
soportales, un poco a resguardo de miradas. Fornicar,
pues, en principio es ir con prostitutas.
Pero,
qué curioso, es una tercera palabra con el tema de la f inicial,
perdida, aspirada en h, en fornicar conservada, en horno no..., muy
curioso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Puedes expresar aquí tu opinión.