GATO
Gato
no es un término común a las lenguas indoeuropeas. El gato no era
conocido en la Antigüedad, entró en el Imperio Romano final, hacia
el año 400. Su domesticación era reciente y desde Egipto se
difundió por el Mediterráneo. El origen del latín cattus
es incierto, se supone que es una palabra de origen nubio. Como en
tantos casos, el nombre viajó con el animal; como el whisky. Y a
partir de cattus
toman su término todas las lenguas germánicas, inglés cat,
las lenguas romances, y el esperanto kato.
BUEY,
TORO,
VACA
Este
animal está muy presente en todas, o muchas, lenguas indoeuropeas.
Buey
era el animal manso, normalmente castrado, y toro
el animal salvaje, y ambos eran epicenos, o sea que designaban tanto
al macho como a la hembra, como para nosotros hoy lo son la rana, el
gorrión o el mosquito. Solo posteriormente apareció la palabra
vaca,
que tiene coincidencias en muy pocas lenguas indoeuropeas. Buey
es en latín bos-bovis,
griego βοῦs,
sánscrito gáuh,
lituano guovs,
irlandés bo.
Del latín derivan nuestros bovino,
boyero
y del griego, por vía culta, bucólico,
bulimia,
hecatombe
(cien bueyes), boato
y Bósforo.
Toro
es en latín taurus,
griego ταῦpoς,
lituano tauras,
eslavo turu.
Tauromaquia
deriva del griego, taurino
del latín y torero
en castellano; son como distintas suertes de la misma faena. Vaca
parece que se desarrolló tardíamente en ámbitos rurales, en
principio para designar a la cría o animal joven que da vagidos. En
griego no aparece. De vaca
deriva vacuna,
porque las primera vacunas se experimentaron con este animal, cuando
se observó que las mujeres que se dedicaban a ordeñar estaban
inmunizadas contra la viruela. Bustrófedon,
de βοῦs
y στροφή,
giro, es una forma de escritura, por ejemplo en griego antiguo, que
utilizaba alternativamente la dirección de izquierda a derecha y de
derecha a izquierda, como el giro de un buey arando.
Güey,
de tremendo uso en México, deriva de buey,
y puede ser un insulto o, dicho en confianza, un tratamiento
cariñoso. Esto es normal con muchas otras palabras en nuestro
entorno, que no voy a reproducir.
CERDO
En
nuestra lengua tiene muchos sinónimos, porque puerco,
cochino,
marrano
se volvían malsonantes, de mal tono, con frecuencia, y eran
sustituidos por eufemismos. En Castilla pueden llamar lechón
a toda la especie, incluso a los adultos, o en Aragón tocino,
en América chancho
(derivado de sancho
o santo).
Cerdo
es un eufemismo reciente, del siglo XVIII, proviene de la expresión
"ganado de cerda",
aludiendo a su pelo grueso. Se ha postulado como origen el euskera
zerri,
pero es más probable que sea al revés, según Michelena, que el
término euskera sea un préstamo del navarro o aragonés.
Ese
proceso de sustitución hace difícil detectar la palabra común
indoeuropea. Hay una raíz común en latín porcus,
de donde el castellano puerco,
griego πόρκος,
inglés pork,
ruso porosya,
avéstico purs.
De aquí deriva pocilga.
Pero hay otra raíz, la del latín sus,
griego σῦs,
inglés swine.
Parece otro sinónimo antiguo que no pasa, casi, al castellano.