viernes, 26 de febrero de 2016

Los viernes, etimologías. 100. Etimología



Número 100.

Hace casi dos años que comencé este recorrido, el 28 de marzo de 2014. Y han sido muchas semanas, pero se han pasado volando. No sé si me lee alguien, aunque Manuel dice que sí, y que, aunque me leyera uno solo, ya merecería la pena. Bueno, si él lo dice... Mi ofrecimiento es escribir cada semana, para el Facebook y el blog de mi amigo Manuel Casal, unas pinceladas de etimologías. Siempre le he dicho que firmarlo era algo sin importancia, pero mi nombre es Bautista, y fui compañero de trabajo de Casal, es más, nos jubilamos el mismo día.

No sé si me paso con el rollo lingüístico y fonético. Yo procuro acercarme a un nivel de divulgación, y aderezar el tema con chascarrillos, hacerlo ligero y tal. Pero... es que no siempre se me ocurren chistes. He intentado elegir temas atractivos, recuerdo con una sonrisa aquellas series sobre frutas, o bebidas, o las partes del cuerpo, o aquello de los insultos... En fin, como esto solo es para los que se interesan por estos articulitos, pues estamos entre amigos.

Tengo que dar las gracias a José Luis Pérez Santiago, que me asesora sobre gallego y portugués, y a Ibon Martín, que lo hace sobre euskera. El WhatsApp a veces echa humo.
Bueno, pero, después de felicitarme a mí mismo (con perdón), vayamos al tajo.

ETIMOLOGÍA

Del griego éthimos, verdadero, y logos, estudio. Cicerón, que, como muchos romanos, veía al latín inferior al griego, por carecer de abstractos, (me viene a la mente el desternillante primer poema del Libro de Buen Amor, en que los romanos van a pedir leyes a los griegos) creó veriloquium, calco semántico de etimología, como creó suposición, calco de hipótesis, por ejemplo. También en español tenemos calcos semánticos, como rascacielos, calco del inglés skyscraper.

La broma que yo quería hacer para celebrar el número 100 era hacer etimología de los términos técnicos usados en la materia, pero reconozco que el chiste sería bastante soso. Así y todo, puede servir de recopilación de términos que se han usado en la materia, como indoeuropeo, lenguas romances, raíz, étimo, léxico, semántica, derivación regresiva, calco semántico, cultismo, palabra patrimonial, síncopa, apócope, lenición, etimología popular, polisemia, homonimia, falso amigo, cognado (creo que esta no la he usado, le tengo manía a esta palabra; yo digo paralelismo, serían cognados el castellano noche, inglés night, italiano notte, francés nuit, etc), doblete, falso amigo, neologismo, extranjerismo, etc.

Bueno, no creo que el ideal sea llegar al cien por cien de todo, comprenderlo todo, saberlo todo..., sino cada uno la parte que a cada uno le proporcione goce, interés, satisfacción... Tampoco yo comprendo algunas cosas de las que aquí escribo, pero eso no me impide disfrutar de muchas de las que trae a estas páginas "este estéril y mal cultivado ingenio mío", como dice con guasa Cervantes en el prólogo del Quijote.

Sería farragoso entrar ahora en etimologías de esas palabras, que además no son palabras de uso corriente, o sea que...

Será mejor levantar una copa y... ¡hip, hip, hurra!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Puedes expresar aquí tu opinión.