sábado, 7 de mayo de 2016

Buenas noches. Envejecer



Es fácil envejecer. 

En cuanto nos agarramos a una idea y evitamos criticarla, las arrugas comienzan a aparecer en la mente, las palabras se llenan de achaques y los hechos se tiñen de rutinas. 

La vejez está siempre al acecho. 

Buenas noches.


Los micromachismos de la sociedad androcéntrica



Tenemos que saber qué es el machismo y en qué consisten los micromachismos, porque están presentes a cada momento en nuestra sociedad patriarcal.

Tomo del siempre interesante muro en Facebbok de la psicóloga y sexóloga Amaia Bakaikoa Urrutikoetxea este corto, en el que con mucha claridad se muestran los procedimientos cotidianos mediante los que se tratan a las mujeres como seres inferiores a los hombres.

No pierdas la oportunidad de verlo y de pensarlo.


Buenos días. Afectos



Si te callas tus afectos, es posible que cuando alguien los necesite, no los encuentre. 

Buenos días.


Almudena Grandes. El Calendario Cultural de Bautista. 7/ 5/ 2016




Tal día como hoy de 1960 nació Almudena Grandes

Tienes más información aquí.


viernes, 6 de mayo de 2016

Buenas noches. Poesía




La poesía, como todas las artes, debe servir para aclarar la realidad con belleza, no para oscurecerla. 

¿O no? 

Buenas noches.

Feminismos en el mundo árabe



El pasado martes 3 de mayo tuve la oportunidad de asistir en la Casa Árabe, en Madrid, a un interesantísimo coloquio sobre Feminismos en el mundo árabe. En él participaron la escritora y militante feminista egipcia Nawal El-Saadawi, la especialista en temas de género argelina Wassyla Tamzali, la profesora de la Universidad Autónoma de Madrid Nieves Paradela y la profesora de la Universidad de Alicante Eva Lapiedra.

Se debatieron temas de gran importancia para las mujeres, como la influencia de las religiones en sus vidas, la función del miedo, la importancia del laicismo y de la secularidad y, en definitiva, la necesidad de liberación de la mujer. Una de las participantes afirmó que no tenía sentido buscar sólo la liberación de la mujer, sin buscar también la liberación de todos los seres humanos, lo cual me llamó la atención por el habitual rechazo de los varones que profesa una parte del feminismo occidental.

Posiblemente lo más útil sea aprovechar esta breve nota para recomendar algunas lecturas de libros escritos por las participantes. De Nawal El-Saadawi son buenas lecturas La cara desnuda de la mujer árabe y Mujer en punto cero, ambos publicados por la editorial Horas y Horas. De Wassyla Tamzali tenemos en castellano Carta de una mujer indignada, publicado en Cátedra, y El burka como excusa, en Saga Editorial. De Nieves Paradela puede leerse el artículo El feminismo árabe y su lucha por los derechos de la mujer, publicado en el interesante número 26 de la revista Feminismo/s, coordinada por Eva Lapiedra y dedicada a los Feminismos en las sociedades árabes. Todos ellos los encontré en la librería de la Casa Árabe.



Buenos días. Iguales



Todos somos iguales, salvo que alguien no quiera que lo seamos. 

Buenos días.


Marlene Dietrich. El Calendario Cultural de Bautista. 6/ 5/ 2016




Tal día como hoy de 1992 murió Marlene Dietrich

Tienes más información aquí.


Los viernes, etimologías. 110. Productos animales II



LANA

Nuestros antepasados indoeuropeos parece que ya usaban la lana, puesto que se reconstruye una raíz vel-, yo creo que en casos recargada con algún sufijo como -na, en inglés wool, gótico wulla, ruso volna, serbio vuna, lituano vilna, hitita hulana, irlandés olan, latín lana, griego λῆνος (lenos). Aquella raíz vel- es la del verbo latino vello (arrancar, cortar), del que derivan vello, vellón, vellocino, vellorí y a través del catalán vellut > velludo (las "calzas de velludo" que usaba don Quijote, citadas en el primer párrafo de la novela). De esta raíz es el inglés velvet (terciopelo).
Lana es en francés laine, gallego-portugués , catalán llana, italiano y rumano lana. ¿Y en euskera? Artilea, de ardi (oveja) e ilea (pelo).

QUESO

Parece que el queso, tal y como lo conocemos nosotros y en sus distintas apariencias, aparece en Mesopotamia, ligado a la domesticación de animales. Pero sabemos que los indoeuropeos llegaron al sur de Europa con animales domesticados; lo demuestran los nombres de muchos animales. La palabra queso es intrigante, siempre ha apasionado su etimología, incluido san Isidoro. En latín era caseus, y de él vienen el castellano queso, gallego queixo y portugués queijo, aunque, derivando de forma, catalán, francés e italiano tienen fromatge, fromage y fromaggio. El latín decía caseus formaticus, y pervivió caseus o pervivió formaticus. También caseus, en una de las teorías de su origen, podría venir de capsa (caja), por la forma que se crea para que la leche fermente, suelte el suero, etc. Yo recuerdo a mi abuela Juliana haciendo queso, formando con tiras de esparto tejidas las formas redondeadas y poniendo encima tablas y enormes piedras. Y qué bien le salía. Para que lo dijera mi madre, su nuera...

¿Hay en las lenguas indoeuropeas palabras comunes? Están el inglés cheese, alemás käse, latín caseus, que pueden tener una raíz común indoeuropea, kwat- que significa fermentar, y hay otra raíz común al lituano suras, ruso syr, albanés hirre, noruego surr (queso). Los griegos consideraban al queso, τυρός (tyrós), un regalo de los dioses y está imbricado, desde Homero, en toda la cultura griega. Ah, dos ramificaciones extremas: en guaraní se dice kesu y en tagalo keso, por contacto, supongo, con la palabra española queso.
El queso es muy rico en variedades y elaboraciones, curado y fresco, cremoso, cuajado, batido, y está muy cerca del requesón, en catalán mató (palabra relacionada con el castellano nata), la cuajada, la quesada y el yogur. Creo que esta variedad es la causa de la variedad etimológica.

MANTECA


Es una palabra común al castellano, al catalán mantega y al portugués manteiga. Significaba lo que hoy llamamos mantequilla, mientras manteca pasó a desplazar el significado del anticuado lardo. Parece que el origen de manteca es hispánico, prerromano. En latín mantequilla era butyrum, origen del francés beurre, italiano burro, inglés butter. Se dice que su origen es el griego βούτυρον (bútyron), de βοῦs (bus, vaca) y τυρός (queso). Griegos y romanos no apreciaban la mantequilla, quizás porque el clima cálido no contribuye a su conservación, la consideraban una alimento de pueblos bárbaros y ridiculizaban a los "comedores de mantequilla". Tradicionalmente se ha considerado la mantequilla originaria de escitas y tracios, pueblos al Norte de la cultura griega clásica, por las alusiones de los escritores griegos a este alimento.