El problema fundamental de la vida es un problema ético.
¿Cómo actuar hoy para crear un mundo más humano?
¿Cómo actuar de manera humana para crear un mundo mejor?
Hubo una época reciente, cuando el
neoliberalismo económico y su 'Todo vale' comenzó su auge, que la
ética se vino abajo para sufrimiento de quienes tenían aún un
sentido de lo humano. Esta caída de la ética está alcanzando
actualmente caracteres de tragedia, por la velocidad con la que
avanza y por la brutalidad con la que se generaliza. Cada uno de
nosotros tiene algo que hacer. Es urgente.
NIEBLA Del
latín nebula.
La raíz indoeuropea nebh-es
muy productiva en sánscrito y avéstico (India), en irlandés, en
eslavo antiguo y otras lenguas. En ruso neboes
cielo. Por otra parte, es increíble, pero todo apunta a que NUBEno
está relacionada con niebla,
más bien se relaciona con el significado de cubrir; nubesen
latín significa también velo de novia, que usaban el color naranja,
y hay en español un adjetivo, edad núbil,
la edad de casarse, adjetivo aplicable solo a la mujer. Niebla es
névoaen
gallego, euskera lainoa,
catalán boira.
LLUVIA Del
latín pluvia.
En castellano los grupos pl,
cl,
flevolucionan
a ll,
mientras que en portugués dan ch.Plenum,
lleno,
cheio;
clavem,
llave,
chave;
flammam,
llama,
chama.
Y así pluviada
en portugués chuva,
de donde viene nuestro chubascoy
chubasquero.
De una raíz indoeuropea pleucon
el significado amplio de fluir, en las lenguas ha evolucionado a
significados tan variados como en armenio lavar, en lituano nadar o
el inglés flow,
flujo. De esta raíz son en castellano flotar,
flota,
flote,
flecha(que
fluye por el aire, préstamo del holandés), y pulmóny
el griego pneumon,
pulmón, de donde vienen neumoníay
neumático.
Chaparrónes
una onomatopeya de la lluvia sobre la hierba o las cosechas. Puede
relacionarse con el euskera zaparrada,
pero quizás son onomatopeyas independientes. También hay llovizna,
aguacero,
diluvio,
sirimiri,
orvallo,
calabobos,
tromba,
borrasca...
o dos localismos de Santoyo, mi pueblo: cuando la
niebla se resmea y
quedarseenvernizo,
cuando se tira horas y horas sin dejarlo.
VIENTO.
En latín ventus.
Y en todas las lenguas indoeuropeas... inglés wind,
noruego vind,
polaco wiatr,
sánscrito vati...
Derivados en español, ventana,
ventilar,
ventilador,
ventolera,
beldar,
ventosa;
ah, y ventoseary
ventosidad.
Vendavalviene
del francés ventd´aval,
viento de abajo. De esta raíz hay una palabra conocida del
sánscrito, nirvana,
que significa absorción del individuo en la esencia divina, con la
idea de soplo rápido en -van-.
Y no indoeuropea, claro, kazees
viento en japonés, y de ahí kamikaze,
viento de los dioses. El árabe charquientra
en el español, a través del italiano, como siroco.
En euskera es haizea.
TORMENTAes
un préstamo del francés. Esta lengua la acuñó a partir del latín
tormentum,
y de ella pasó al castellano. Si se hubiera creado en castellano,
sería tormienta,
como herramientao
pimienta.
Está documentado el uso de tormentoantes
que el de tormenta.
Y tormenta es el plural neutro en -a,
que hoy captamos como femenino. Tormento es tortura(de
la misma raíz) o cualquier situación de mucho dolor o angustia. Su
raíz es la de torcer,
torsión,
retorcimiento,
tortícolis,
tuertoy
entuertos,
como los que desfacía don Quijote. Las raíces tory
tornse
parecen pero son distintas y designan acciones distintas: una cosa es
doblar, torcerhacia
un lado y otra hacer girar como un tornillo.
(Tuerca
tiene
un posible origen...; lo cuento otro día, porque es muy obsceno y me
da vergüenza).